|
% T" c' ]3 Q* W3 Z3 y, w+ k+ @: d% ]' Z" x; U0 p
It being in the springtime and the small birds they were singing 9 s! ^& f6 L& ]3 L* l9 r
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
# D6 H# l# ^5 p; bDown by yon shady harbour I carelessly did stray
) @+ c) y" m7 M1 @* R+ V沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & b6 i) ~9 j. _& R7 a4 b, a# R' P
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 u9 s) U. Y, V4 r* r4 [5 u
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 5 H: W2 m1 E8 p3 {0 ^! p3 e
To view fond lovers talking, a while I did delay / X! ^8 \. E& g! B( }
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ' Q; p2 ^8 d- [2 n: e9 u# a; }* m
She said, my dear don′t leave me all for another season
8 X/ \, F5 s J X k, ^5 [她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 F% Y0 k( d) e' {+ s/ xThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 2 y. Z6 E0 h6 v# I5 v( e
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 Y7 v9 y9 Q4 y& @
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation0 B5 p* w( {/ a
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
' C' N7 E$ W, gAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 r0 k8 a8 t: ^/ n' T
我对神发誓,我永远都不会说再见 W1 k# L' m5 d8 F+ B( i
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
% o) u1 N% L! L他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 9 b* P6 d+ B- n% b: P* `: e _
You know I love you dearly the more I′m going away 0 d- T" v& c! X! m0 s1 ]: D& L2 }* C
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& e5 p! f/ P3 FI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 b( U) I1 ?4 O' U我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 C" y: X, ?# q- g
To comfort us hereafter all in Amerika y
& m% m- F) T" z6 F) X% Y来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 l; `) {0 c, `* q! y
Then after a short while a fortune does be pleasing ; U! \, v7 G/ _# B$ P3 G2 v6 Y
不久以后当一切都已经平息 6 @: I, ^# A' g
T′will cause them for smile at our late going away - I7 h4 t: J* v2 s/ {
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 p1 \7 v J( @! Z9 \/ dWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 C- [5 d- y) o) ]
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. S1 z4 a- F1 {. x4 ZWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 r/ K8 @& x( l. a' V4 h, g我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 R- M4 T# q. |7 MIf you were in your bed lying and thinking on dying 1 [# ~, v) I$ u" a. C5 G6 ~% k
如果你躺在床上正思考着死亡
5 U9 O2 R; h' [. a p8 M0 ^. U0 QThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& Y0 x+ q# W. n6 x5 r 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" O$ @& |8 \7 v; EOr if were down one hour, down in yon shady bower : }+ A1 g* `5 U$ O; d
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) k; X9 |& q1 S& r! ~! c4 |
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
& j7 j3 Z+ `; g, `. w: b 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
# K4 _$ m% j, D TThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
# ^1 d2 d7 ]* r- I2 x) v: }6 x9 q+ R所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 4 p+ G1 a) ^$ D E: a4 y
I never thought my childhood days I ′d part you any more
$ {- J0 |; [% M4 y2 h2 ?+ H我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ l; N3 C0 z0 GNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
. A- L- L" t1 R$ w而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
4 |* a( H! t; R1 J% w) bAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 y- O/ x( O0 y2 h8 i9 x& E# ^
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. |; f u( h' D1 C- F* Z
* v4 X# v1 g# j9 W/ {Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 * m! o5 O; k9 q- g7 R
* S7 i1 ^# b& m3 t7 r3 B
, f& x1 f% O; b7 x6 M+ X- F5 u, Q" W
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - Y8 Z1 i& W+ j5 v
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- _$ N0 w8 u- H2 c/ g6 l0 ~1 Q! y4 o6 Z9 C' r6 _$ {5 `
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 % Z. N, a; D% R9 V
+ @6 J8 a* M5 K, k
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. g5 j4 A, l p: m/ ~6 F* P# B
% U2 J; v! z- R- ~+ Z, }《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ T! H/ q5 f( j4 J, y& I
5 y, Q' Z% h6 {0 hFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
7 e0 F4 T% r8 e' E: W) |3 T$ ~% w- P8 a
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|