|
|
; {7 t4 M/ \5 }4 [. j
% C, v# q" {0 p9 r7 @
It being in the springtime and the small birds they were singing ' X! h8 T5 s4 }; n
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
# w2 k) |+ Y4 l2 a d; z8 m2 vDown by yon shady harbour I carelessly did stray
# S/ K' l% u9 P( b8 F+ Q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
9 D2 Q; ?) [* H: G f! a1 k/ C9 _The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; E; m& G/ s3 O" z
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ r. H0 L; D- ]/ F0 z+ m* ATo view fond lovers talking, a while I did delay % G; Z* t' \2 C
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
$ I# o$ K& W5 k" K9 }) _She said, my dear don′t leave me all for another season
3 Z4 o( l5 r# k她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # U" d' o2 u. t) Y6 x
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you , A. y# o, R2 N2 @! q' H
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" g' x+ Z/ P. L, wI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
5 k- L( ~' M5 R1 u$ B; F5 Y5 ~9 G3 u 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , D: w4 S7 p$ g& \/ F/ }7 z8 U
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& r8 A3 P6 C; s( t9 Y l& M我对神发誓,我永远都不会说再见
4 Y$ [. z, h- e* B% IHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 O( E& F( q9 C. Y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 2 {3 b7 Y( `0 C9 |3 D) b
You know I love you dearly the more I′m going away 7 W q. A% \% e) {, a& d6 T
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , X7 x0 Y" t t @9 i
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 5 p. @/ f2 {3 _! w9 k, Y
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% k/ B4 N, g' UTo comfort us hereafter all in Amerika y " D5 }$ b. r% ]5 {1 ^6 ]
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 3 K# f4 F& R4 c0 o3 x, o: u
Then after a short while a fortune does be pleasing
) [/ E* o. a2 t3 M) u3 O7 Y1 @不久以后当一切都已经平息
8 |* P' E( H9 Y: tT′will cause them for smile at our late going away ) H1 l' q1 n i4 j
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
* b" i' E9 x5 x) OWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ M$ Y$ W: K! _1 b. O 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( Y+ k$ z6 q% d( J% g! k+ y6 O$ J+ RWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
. i* \: D: a' o5 L& k+ O, U我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
& O, }. v3 T" M1 R1 O, m7 sIf you were in your bed lying and thinking on dying # K7 C, R6 c* @- r2 G
如果你躺在床上正思考着死亡 % `! O5 Z2 o- r& _! c7 L
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 |; I6 _3 Z: {5 m5 Q6 U 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / b3 s% ?! M+ R* |7 ]2 C+ i
Or if were down one hour, down in yon shady bower ! O F7 q' V: o! l; q/ u. f
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
% \7 t+ m* B& Z1 xPleasure would surround you, you′d think on death no more
% b6 ^" J2 N1 B/ K6 c0 v- P6 t 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
, P; X3 v! M1 d6 N# e' m5 z; B' M. pThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 w8 z8 j1 A# J3 r所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. ]% X. W0 r# O# M$ sI never thought my childhood days I ′d part you any more . g5 i: y# G; N4 T; m5 e
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
1 D' D8 D6 k/ g- ~& R; q% ZNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion / i5 z9 U" Y$ F" s3 @
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 - C6 B/ x# k$ W' C9 r
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
& e$ Z, f D+ M- @" t沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 o5 \+ w6 K* `5 ^0 Q. \# s2 x
' f/ S2 o' @9 F Y
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 f- M' ^+ e: s
3 c2 |6 L' w9 L! c
+ U0 H! i7 N& e9 J# T爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 [, I; Q% Z q6 |她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* d1 o2 F a( y
0 v! Z# p {+ bCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # l6 d. U: A# n6 V Y4 m# y7 _
( R8 o, b2 P4 n7 `14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 y) x( p% s: B; F& ?8 @$ H
% v" T- A W/ G/ U: k2 |7 l; u《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" g1 S, w5 D/ x2 U7 J% x
0 U" V. `3 H, V& s& P- I \! cFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* i; J$ R" O, Q2 U- o6 ?, w9 ~4 V6 {) f
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|