|
|
& q0 f; P& `! L& X2 @% b; H3 w% s9 ~5 k' f- \$ k% s
It being in the springtime and the small birds they were singing
/ I. g: ~, A0 C @& [那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
4 z9 j6 U; f* _ Q' K' s9 M7 q* w8 @Down by yon shady harbour I carelessly did stray " M m( @$ P; O
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
7 O# l, F' {9 l. \1 ?5 p D7 tThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ X% h v9 U c画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 : u+ H+ n i. `" }0 [8 d
To view fond lovers talking, a while I did delay
4 ], f' V0 P, ]8 U+ \( K8 k% \看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 ^; Q% |" p$ |) W! y
She said, my dear don′t leave me all for another season . f9 H+ V( D' h* _% A6 ^0 o
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
3 k( e2 \3 n! _3 JThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
9 y. o4 H% i" K虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
7 ^2 |4 `% A+ }: x) d; DI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation+ H5 P, T6 J% }; D
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & L2 y, }, o( L4 I& T3 N9 b
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 w5 ^' F1 n; k% F% ~我对神发誓,我永远都不会说再见 & V) y" S: H& t2 r! N
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! F; W3 y! Y3 {他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 x1 w# Y; h3 D( |# I8 ]0 FYou know I love you dearly the more I′m going away
- B( n, Q- D% ^3 Y( H1 g你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
, O1 H4 k; D- N! z4 u7 aI′m going to a foreign nation to purchase a plantation : I) n3 V, H# Y: e* Y' O
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
4 Y6 F& |2 }# h- DTo comfort us hereafter all in Amerika y 1 u6 p( G8 ]# B7 s" u
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ( ~6 V% }( `& i( M# Y* C& P! Y4 C
Then after a short while a fortune does be pleasing
3 U7 S8 Q# D, {/ K不久以后当一切都已经平息
% K- F7 k2 G$ [9 @T′will cause them for smile at our late going away & Z9 M( }1 ?, r0 n& P
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
: F c/ s r6 d4 _We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! y G6 l# t+ q* { 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ l+ V: I) ^+ v' I, X2 QWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
! h! H! U# k; o# s/ W我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 V! J, Y* m) |0 G$ r0 `: pIf you were in your bed lying and thinking on dying
6 \: V( E4 }( {如果你躺在床上正思考着死亡 7 k' [5 D9 U+ b% I1 h
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
7 ], m q0 O1 F4 `9 p 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 # [0 C% s+ u5 x3 H# E/ Z6 y+ m
Or if were down one hour, down in yon shady bower 6 b3 J4 k2 O: T2 P: c. m3 m2 e
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 / A4 t7 i3 y! M3 d5 ~
Pleasure would surround you, you′d think on death no more8 J) V0 v, Y. [) x# x2 Z. N- E
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 j& d* C# I! P1 s# A
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 n: X4 G' h) i& T
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ t3 G V3 z* @. Y. u; }
I never thought my childhood days I ′d part you any more
7 h( _( Y; e7 Y( l: i* D* B" k我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 7 s6 O4 A% K: W7 J4 `6 e: L& R
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 Z S; |0 n8 t而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' U& v, u& D9 MAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, B/ [ g# p! a, E3 h! s* E/ w沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
# x6 o1 W M' W8 F' s- e9 p# H$ V: T8 V5 @( N0 r7 R/ j, O* Z* K+ d
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
L$ `' O. u* t) c# y
6 F7 u$ K2 m3 c% A3 B% L/ A( `) f8 g$ ]/ E1 [5 m# r( K6 j
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & W6 y9 K, v" L$ L# a; c C
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ( R. ^$ m+ V' U; d# q. }5 d/ m: S
# X$ l: X2 Z4 D) \0 E
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - i: P- S' W# p! J
' A: B8 h5 M5 Y7 d( B8 O
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " F) y- e; i6 I
: t8 c' d6 p" R, I
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & H9 {2 a8 G7 }2 g
. O3 d8 L! d/ M# K* o8 A
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。$ u; }1 m2 A. V3 w9 S- {) u* D; o
) P6 n0 B# L8 w" R: A自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|