|
. u t" _& c( A9 o( a% B" u
- Z8 y/ Q$ H* }4 IIt being in the springtime and the small birds they were singing % l. _7 }/ y* C! r
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! a% u# j7 ^' D- |) p
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
) t8 t$ Y: h; O/ _' z. f- e5 L; a沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * X$ r* m2 H! u9 e* N
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( l9 [' p. K0 U1 j6 T# i2 l% l画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 % J/ c! @' L& G: w! r7 J! X
To view fond lovers talking, a while I did delay
6 g9 Z" `: @' f% E/ z3 l: d. {+ j看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
H3 D. H, R q* ~) Z6 ~She said, my dear don′t leave me all for another season ' a4 L m, `& ^+ X/ x3 W
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 t8 X# H# r4 n: Q, z6 C0 E/ l
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
% j/ E- ?) l p0 \虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. q0 e" F3 Q& c4 h( ~* J5 z4 X7 d& _I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- [: X) | ]7 m8 |; k' I
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
# Y. c; G4 M+ HAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu " b6 ~4 M8 G. P% a0 b4 s c
我对神发誓,我永远都不会说再见
6 @: c; G0 M2 U, F$ V& E. `He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 }% ?9 a: I# [# y& i, B他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 8 ^- m! W8 @& c* Q# k
You know I love you dearly the more I′m going away ' ]( Z6 [7 X7 }9 A1 o* @
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 m3 b2 n- p F6 `" k5 k
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
" b: l- E% l" }我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
& ^! M0 ]! F* xTo comfort us hereafter all in Amerika y , B. x, l' I" Y, L! D/ |
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
- ~5 R$ T9 B* kThen after a short while a fortune does be pleasing m' m' j2 N. o2 G: o2 q. m
不久以后当一切都已经平息 % }3 h% e* O' n1 P
T′will cause them for smile at our late going away , ]/ f B; w. @, A. `, K- S. s
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & _9 }: y9 I4 F" g9 Z/ c+ {7 ?
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; V9 M+ x+ L" w! A
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
% z! J+ C1 H& A- U% QWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
9 |. S, S* b) `# X我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 + Q1 d! \1 {! O r# c
If you were in your bed lying and thinking on dying 6 A9 [% a$ ]% `2 ^' A3 ?% d
如果你躺在床上正思考着死亡 ! w* C$ E* g3 A
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
7 c. e d! G W; p* b/ l 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . g% S) U6 p3 v" c5 ?. a
Or if were down one hour, down in yon shady bower
- ^, m& |3 m( ?8 n或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
. c% F9 E" |" h- S2 O ~5 L9 }Pleasure would surround you, you′d think on death no more' H" j8 E3 X. C6 d4 n/ U; k
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
2 U4 r% X2 G5 V8 n/ j+ K. wThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 ?. C& ?. C; Q/ i. S所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( n( ~4 r- B! T) O. o
I never thought my childhood days I ′d part you any more + B, s0 d0 K/ f; E( _
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 # A5 ]& D6 u3 W8 i
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
0 ^2 d6 o7 A: S& i" k N而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 f' H3 C4 G8 y2 u5 f4 a/ p- l
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 9 C. \! s6 H& d) x" H
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- R' M. p2 \8 b* p7 T! i0 o' S: w' c: Y0 H; {
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - H8 B O7 M+ L5 h' [6 ?4 L
9 t: X. }1 v+ }! ^! V& l0 O' ?* D0 }
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 % _. R( W @# M, w1 |5 X
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, ~3 c& f4 s, |4 I! ?2 S8 s% D/ }- k; o6 t8 I" A" W
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
. Z# a" y" O" u8 F$ l, h5 ~+ @4 p! r5 N' m* N# m
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: h9 D: r2 h, u$ \; T+ J( S' G
5 B4 M: m: z2 Z* g- Q( v《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ O8 v: {6 @ [5 g7 k# ]. W9 ]$ K! g# B
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
& J2 x! t2 R# A9 ?: Y3 T( l: ~! z
" z( ?7 B5 k; y# N自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|